close
﹝中正紀念堂花燈﹞
「圈兒詞」風趣而纏綿,深受眾人所喜愛。詞曰:「相思欲寄從何寄?畫個圈兒替;話在圈兒外,心在圈兒裡。我密密加圈,你須密密知儂意;單圏兒是我,雙圏兒是你;整圏兒是團圓,破圏兒是離別;還有那說不盡的相思,把一路圈兒圈到底!」這首詞最早見於清代梁紹壬《兩般秋雨盦隨筆》卷二,謂有一歡場女子,苦於目不識丁,某次寫了一封情書給遠方的戀人,那情郎拆封一看,信紙了無一字,只見信紙上先畫一個圓圈,再畫一個雙圏,接著又畫一個圓圈,再加上兩個圓圈,末了連續畫了無數個小圓圈。此事傳開,乃有好事者揣摩此一歡場女子想念愛人的心境,填了這一首詞,口耳相傳,直到今天。
這首詞的原作者佚名,但可確定的是,應為文人所填。其實,在清代嘉慶道光年間,由華廣生編選的民歌《白雪遺音》,其「馬頭調」收錄的〈欲寫情書〉,是另一版本的圈兒詞,詞曰:「欲寫情書──我可不識字,煩個人兒──又使不的,無奈何畫幾個圈兒為表記。此封書惟有情人知此意:單圈是奴家,雙圈是你,訴不盡的苦,一溜圈兒圈下去。但願你見了圈,千萬莫要作兒戲!」原作者同樣已不知何許人?然文字更通俗淺白,十分口語化,更加符合歡場女子的身分與知識水準,讀來情意深濃,動人肺腑,餘韻無窮。
由此可見,流露真性情、不虛偽、不做作的民歌,充滿了生命力,確是文學瑰寶,切勿以「不登大雅之堂」而輕視之。
文章標籤
全站熱搜
留言列表